I’m at that age where death occurs regularly enough that too many things are left unspoken— in the fall of life grief has unburdened their meanings. Animals know the definition of winds and rains descending mountain slopes and plush valley but I know no mortal words for this silence. I hear it in the song of birds, see it in leaves that crumble to sand, the old words I use to know lost in the land’s once unfolding song. Canción was the word lost in my mother’s insistence on using the new native tongue, the accent mark vanishing in the grains. It held the song of my grandmother, the echoes of a mother’s regret in the willful silencing of an inheritance. The long sounds of beach and surf the moiling pith of my prenatal birth were refitted to suit my new mouth until islands of palabras were swallowed by my savage, steering tongue eager for the crust of the new words formed. Now, my ripen tongue taps my teeth, a blind man feeling for the last aspirates of a lost and muted speech. “Adios,hijo,” the feminine voice says. I look back and can not answer. I know no words to tell her how I feel.
Leave a Reply